Ho trovato questa "perla":
Luca 1:37
perché presso Dio nessuna dichiarazione sarà un’impossibilità”
(la posto qui per non creare un altro 3d)
Proprio non riesco a comprendere questo testo con la sola traduzione "Nuovo Mondo".
Altre traduzioni:
C.E.I.:
Luca 1:37 nulla è impossibile a Dio».
Darby:
Luca 1:37 car rien ne sera impossible à Dieu.
Diodati:
Luca 1:37 Poichè nulla è impossibile a Dio.
NT in greco traslitterato:
Luca 1:37 hoti ouk adunatêsei para tou theou pan rhêma.
Nuova Diodati:
Luca 1:37 poiché nulla è impossibile con Dio».
Nuova Riveduta:
Luca 1:37 poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace».
RV (spagnolo):
Luca 1:37 Porque ninguna cosa es imposible para Dios.
Revised Standard Version:
Luca 1:37 For with God nothing will be impossible."
Riveduta (Luzzi):
Luca 1:37 poiché nessuna parola di Dio rimarrà inefficace.
Vulgata:
Luca 1:37 quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum
Agabo.